...

ЗАГАЛЬНІ УМОВИ КУПІВЛІ

Додаток № 6 до Регламенту закупівель HUTA ŁABĘDY S.A.

ЗАГАЛЬНІ УМОВИ КУПІВЛІ HUTA ŁABĘDY S.A.

  1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

    1. Ці Загальні положення купівлі застосовуються до закупівель/поставок матеріалів, сировини, деталей, напівфабрикатів, продуктів, пристроїв та всіх інших предметів компанією HUTA ŁABĘDY S.A. на території Польщі від її Виконавців. Загальні положення купівлі також відповідно застосовуються до послуг або будівельних робіт, придбаних HUTA ŁABĘDY S.A.

    2. У цих Загальних умовах купівлі застосовуються такі терміни:

      1. ЗУК – Загальні умови купівлі, що діють у HUTA ŁABĘDY S.A. і описуються цим документом,

      2. Компанія або Замовник – HUTA ŁABĘDY S.A. із зареєстрованим офісом у Ґлівіце,

      3. Виконавець – внутрішній або зовнішній виконавець,

      4. Внутрішній виконавець – суб’єкт фінансової групи Węglokoks S.A., який подав заявку, надав пропозицію або уклав умову з Компанією про надання їй послуг, виконання поставок або будівельних робіт.

      5. Зовнішній виконавець – фізична особа, юридична особа або організаційна одиниця без статусу юридичної особи, яка подала заявку, надала пропозицію або уклала умову з Компанією про надання їй послуг, виконання поставок або будівельних робіт.

      6. Сторона або Сторони – Замовник та/або Виконавець,

      7. Замовлення – документ, надісланий Виконавцю, який визначає потреби Компанії та умови співпраці і є основою для поставок, надання послуг або виконання будівельних робіт, або, щодо закупівель, здійснених за допомогою Платформи закупівель, документ, що підтверджує прийняття пропозиції Виконавця, який називається у Регламенті закупівель Замовника «Форма замовлення»,

      8. Підтвердження замовлення – документ, що підтверджує прийняття Виконавцем Замовлення; у разі закупівель, здійснюваних через Платформу закупівель, Договір укладається на підставі прийняття пропозиції Виконавця, поданої на цій платформі у формі Замовлення, підписаного Компанією, а документ підтвердження замовлення, підписаний Виконавцем, має лише декларативне значення (для доказових цілей),

      9. Товари, Товари або Послуги, Послуги – залежно від контексту, матеріали, сировина, деталі, напівфабрикати, продукти, пристрої та інші предмети, які є предметом закупівлі/поставки, або послуги, або будівельні роби, охоплені предметом Замовлення/Договору,

      10. Робочі дні – дні з понеділка по п’ятницю за винятком встановлених законодавством святкових днів,

      11. Договір – угода в розумінні Цивільного кодексу (тобто вираження волі Компанії
        та Виконавця, що регулюють умови продажу/купівлі Товарів, надання Послуг або виконання будівельних робіт). Підтвердженням укладення Договору в розумінні Цивільного кодексу є документ, іменований у Регламенті «Замовленням», або документ, іменований у Регламенті «Підтвердження замовлення» або документ, іменований у
        Регламенті «Договір».

    1. Жодні інші умови купівлі, крім викладених у ЗУК, незалежно від форми та способу, в якому вони були прийняті та передані, не застосовуються до Замовника, якщо це прямо не підтверджено Замовником у письмовій формі.

    2. ЗУК є невід’ємною частиною Замовлення, наданого Виконавцю / Договору, укладеного з Виконавцем. У разі суперечності між ЗУК та змістом Замовлення/Договору перевагу матиме зміст Замовлення/Договору.

    3. Правила і умови продажу, що містяться в Підтвердженні замовлення, зробленим Виконавцем, які суперечать ЗУК, не будуть обов’язковими для Замовника, навіть якщо він їх не відхилив.

    4. Жодні виправлення, доповнення, видалення або доповнення до Замовлення/Договору, зроблені Виконавцями, не будуть обов’язковими для Замовника, якщо Замовник прямо не підтвердить інше в письмовій формі.

    5. Якщо окремі положення ЗУК не можуть бути застосовані з будь-якої причини, усі інші положення та умови, викладені в ЗУК, залишаються незмінними
      і чинними.

    6. Спеціальні умови купівлі, включаючи положення Замовлення/Договору, що відрізняються від ЗУК, та інші положення, узгоджені в письмовій формі між Замовником і Виконавцем, мають пріоритет над положеннями ЗУК.

  1. СПЕЦІАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

      1. Керуючись вказівками органів державної влади у зв’язку із ситуацією, що склалася внаслідок агресії Росії проти України, Сторони цим заявляють, що дотримуються чинних правових положень, що запроваджують санкції, та не співпрацюють
        з організаціями, на які поширюються санкції, та в тих питаннях, на які поширюються санкції.

      2. Виконавець заявляє, що ні він, ні будь-який член Правління Виконавця, ні будь-який із бенефіціарів його підприємства не підпадають під санкції.

      3. Сторони одностайно допускають можливість перегляду умов співпраці
        у разі непередбачених наслідків, пов’язаних із війною між Росією та Україною, що впливають на співпрацю.

1b. Застава/забезпечення належного виконання Договору.

1.b.1. Якщо Замовник передбачив в умовах участі в процедурі закупок необхідність внесення застави або забезпечення належного виконання Договору, та за відсутності інших положень в Запиті пропозицій або тендерній специфікації, застосовуються наступні положення.

1.b.2. У процедурі надання Замовлення Замовник може вимагати від Виконавця внесення застави.

1.b.3. Розмір застави встановлюється в розмірі 10% від оцінюваної вартості Замовлення.

1.b.4. Замовник визначає кінцевий термін, форму та місце внесення застави у Запиті пропозицій / тендерній специфікації.

1.b.5. Застава може вноситися в одній або кількох із зазначених нижче форм:

    1. гроші в певній валюті, на рахунок, вказаний Замовником,

    2. банківська гарантія,

    3. банківське доручення,

    4. страхова гарантія.

1.b.6. Застава може вноситися в змішаній формі, тобто в різних формах одразу, якщо у тендерній специфікації / Запиті пропозицій не передбачено інше. У такому випадку загальна сума окремих форм забезпечення повинна бути не менше суми, яку вимагає Замовник.

1.b.7. Застава повертається відразу після:

    1. закінчення терміну дії пропозиції,

    2. скасування Замовником процедури закупівлі,

    3. укладання Договору з Виконавцем щодо Замовлення та внесення забезпечення належного виконання Договору, якщо воно вимагається,

    4. подання вимоги про повернення застави Виконавцем, який:

      • відкликав пропозицію з процедури надання Замовлення до закінчення строку подання пропозицій,

      • був виключений з процедури надання Замовлення або його пропозиція була відхилена.

1.b.8. Застава, внесена грошима, повертається за номінальною вартістю, тобто без відсотків. Компанія може передбачити зобов’язання Виконавця покрити витрати на банківський переказ для повернення застави.

1.b.9. Подання Виконавцем вимоги про повернення застави відповідно до п. 1.b.7d) вище означає його відмову від участі в процедурі надання Замовлення.

1.б.10. Якщо Замовник допускає часткові пропозиції, він визначає заставу для кожної частини.

1.b.11. Замовник утримує заставу, якщо Виконавець:

    1. змінив пропозицію після закінчення терміну відкриття пропозицій; при цьому зміною пропозиції не вважається зміна, вигідна для для Замовника,

    2. відкликав пропозицію після кінцевого терміну відкриття пропозиції,

    3. відмовився від укладення Договору відповідно до умов, зазначених в пропозиції, або його укладення стало неможливим з його вини,

    4. не вніс необхідного забезпечення належного виконання Договору,
      якщо інформація про його необхідність міститься в
      тендерній специфікації / Запиту пропозицій.

1.б.12. Крім того, Компанія може утримати заставу, якщо Виконавець не доповнить необхідні документи на заклик Компанії або не роз’яснить незрозумілі місця щодо змісту пропозиції.

1.б.13. У процедурі надання Замовлення Замовник може вимагати від Виконавця внесення забезпечення належного виконання Договору, якщо інформація про таку необхідність була включена до тендерної специфікації / Запиту пропозицій.

1.b.14. Розмір забезпечення складає до 20% від вартості наданого Замовлення.

1.б.15. Забезпечення надається в одній або кількох із зазначених нижче форм
за вибором Виконавця:

    1. гроші в певній валюті, на рахунок, вказаний Замовником,

    2. банківська гарантія,

    3. банківське доручення,

    4. страхова гарантія.

1.б.16. Забезпечення може вноситися в змішаній формі, тобто в різних формах одразу, якщо у тендерній специфікації / Запиті пропозицій не передбачено інше. У такому випадку загальна сума окремих форм забезпечення повинна бути не менше суми, яку вимагає Замовник.

1.b.17. В обґрунтованих випадках тендерна документація / Запит пропозиції може передбачати, що:

    1. визначений % забезпечення буде повернено Виконавцю після підписання протоколу остаточного приймання, і що,

    2. визначений % забезпечення буде повернено після закінчення гарантійного терміну на виконаний предмет Замовлення.

1.b.18. На вимогу Виконавця Замовник може дати згоду на перерахування всієї застави або її частини на рахунок забезпечення.

1.b.19. Забезпечення, внесене грошима, повертається за номінальною вартістю. Компанія може передбачити зобов’язання Виконавця покрити витрати на банківський переказ для повернення забезпечення.

  1. ЗАМОВЛЕННЯ.

    1. Протягом 7 Робочих днів з дати отримання Замовлення Виконавець передає Замовнику Підтвердження Замовлення у спосіб, визначений Замовником
      у Замовленні.

    2. Надання Підтвердження замовлення щодо покупок, здійснених через Платформу закупівель, має значення лише для доказових цілей, оскільки Договір укладається в момент розміщення Замовлення, що відповідає змісту пропозиції, поданої Виконавцем на цій платформі.

    3. Виконавець є зобов’язаним своєю пропозицією протягом мінімального періоду в 30 днів, якщо Запит пропозицій, надісланий Компанією не передбачає інший період та в ньому не вказано на відсутність мінімального періоду.

    4. Прийняття Виконавцем положень ЗУК є умовою розміщення Замовлення та укладення Договору Замовником. У разі виникнення сумнівів вважається, що підтвердження умов ЗУК здійснюється Виконавцем у момент першої з наступних подій:

      1. Складення пропозиції на платформі закупівель,

      2. Складення Підтвердження замовлення,

      3. Укладання Договору із Замовником,

      4. Початок виконання Замовлення або виконання Договору, якщо надання Замовлення або укладення Договору відбулося без посередництва Платформи закупівель, електронного листа та іншої формальності.

    5. Номер замовлення завжди повинен бути зазначений у повідомленні про поставку, рахунку-фактурі ПДВ, сумі WZ, протоколі отримання Товару та в усіх інших документах, пов’язаних із поставкою чи наданою Послугою.

  1. ЦІНИ, УМОВИ ОПЛАТИ, ВИСТАВЛЕННЯ РАХУНКІВ

    1. Усі ціни, вказані в Замовленнях, є фіксованими та змінам не підлягають.

    2. Ціни включають усі податки, націнки, страхування та всі інші витрати, понесені Виконавцем, за винятком податку на додану вартість (ПДВ). Ціни включають зокрема витрати на належне пакування та кріплення Товару під час транспортування, захист Товарів від пошкодження або втрати, а також витрати на необхідні аксесуари та інструменти чи пристрої, що уможливлюють використання поставлених Товарів відповідно до їх призначення та їх обслуговування. Ціни включають усі винагороди за використання прав інтелектуальної власності, зокрема винагороди за авторські права та права промислової власності. Ціни також включають усі витрати виконавців послуг, а також витрати їх субпідрядників.

    3. Якщо інше не обумовлено в Замовленні/Договорі, ціна також включає витрати на транспортування Товару до місця, зазначеного в Замовленні/Договорі.

    4. Після здійснення кожної поставки згідно із Замовленням Виконавець надсилає Замовнику оригінали рахунків-фактур, оформлених відповідно до вимог, визначених законодавства.

    5. Замовник дозволяє відправляти рахунки в електронному вигляді за умови укладення Виконавцем відповідної угоди.

    6. Рахунки повинні містити номер і дату Замовлення Замовника або номер
      і дату укладення Договору.

    7. Правильно та вчасно оформлені рахунки-фактури з ПДВ підлягають сплаті Замовником протягом періоду, зазначеного в Замовленні/Договорі.

    8. Замовник має право затримати оплату поставлених Товарів або наданих Послуг у разі складання рекламації щодо їх кількості, якості або відповідності іншим вимогам, зазначеним у Замовленні/Договорі. У такому випадку Виконавець не має права вимагати сплати відсотків (навіть на частину ціни) до розгляду рекламації та усунення недоліків, зокрема кількісної нестачі Товару.

    9. Відсутність явного заперечення щодо рахунку-фактури ПДВ, виставленої Виконавцем, не означає схвалення Замовником Товарів, поставлених Замовником. Єдиним документом підтвердження відповідності поставленого Товару Замовленню, що накладає на Замовника відповідні зобов’язання, є накладна. Підписання Замовником накладної не позбавляє його права висувати претензії відповідно до гарантії, якщо дефекти в доставленому Товарі будуть виявлені пізніше.

  1. ДОСТАВКА, УПАКОВКА, ТРАНСПОРТ

    1. У Замовленні/Договорі Замовник детально вказує місце доставки.

    2. Товар буде доставлено до місця, зазначеного в Замовленні/Договорі, за рахунок Виконавця, якщо в Замовленні/Договорі прямо не зазначено інше.

    3. Перед доставкою Виконавець перевіряє Товар на предмет:

      1. відповідності Замовленню/Договору, якості, ваги, розмірів,
        відсутності пошкоджень, транспортного пакування,

      2. маркування відповідно до вимог, зокрема у випадку небезпечних вантажів, що дозволяє їх належну ідентифікацію; на кожному Товарі має бути зазначено номер Замовлення/Договору, місце доставки, тип, назву, вагу та кількість, і за потреби інструкції з розвантаження.

    4. Пакувальні матеріали та методи Виконавець повинен обирати таким чином, щоб забезпечити належний захист доставлених Товарів, їх зберігання, можливість переробки упаковки та економію енергії.

    5. На кожну вимогу Замовника Виконавець безкоштовно забере упаковку, її залишки або будь-які інші відходи, що утворилися у зв’язку з доставкою Товарів.

    6. Виконавець заявляє, що якщо під час виконання предмета Замовлення утворюються відходи, він є виробником і власником відходів і зобов’язується вести картки реєстрації відходів і картки передачі відходів відповідно до чинного законодавства і управляти відходами у спосіб, який забезпечує повагу до природного середовища.

    7. Поставка може бути відхилена, якщо вона не супроводжується накладною, виданою Виконавцем, яка містить номер Замовлення/Договору, специфікацію відвантажених Товарів, кількість, вагу, деталі упаковки та місце отримання, якщо це зазначено в Замовленні/Договорі, а також свідоцтва, сертифікати та гарантійні талони.

    8. Виконавець несе відповідальність за шкоду, спричинену затримкою доставки, втрати чи пошкодження, викликані неналежним маркуванням, упаковкою або ідентифікацією Товару.

    9. Доставка замовленого Товару вважається здійсненою відповідно до умов доставки та переходом ризику випадкової втрати або пошкодження Товару
      від Виконавця до Замовника в момент документованого отримання Замовником предмета поставки в узгодженому місці.

  1. ТЕРМІНИ ПОСТАВКИ, ПРАВА ЗАМОВНИКА

    1. Термін поставки вказується в Замовленні/Договорі і означає термін доставки Товару до місця поставки, зазначеного в Замовленні/Договорі, термін виконання Послуги. Термін поставки є остаточним і може бути продовжений лише за письмовою згодою Замовника.

    2. У разі загрози недотримання терміну поставки Виконавець зобов’язаний повідомити Замовника письмово або за допомогою засобів електронного зв’язку (наприклад, електронною поштою) про очікуваний період затримки та причини її виникнення.

    3. Замовник залишає за собою право повністю або частково відмовитися від невиконаного Замовлення протягом 7 днів з моменту отримання інформації, зазначеної в пункті 5.2. ЗУК, якщо інший термін не вказано в Замовленні/Договорі, без зобов’язання оплати ціну та будь-які відшкодування.

    4. Замовник має право повернути Виконавцю за його рахунок і ризик будь-яку партію Товару, доставлену передчасно до встановленого терміну, або стягнути з Виконавця відповідні кошти на зберігання. У такому випадку ризик пошкодження або втрати Товару несе Виконавець.

    5. Встановлюється відповідальність за невиконання або неналежне виконання Замовлення у вигляді договірних штрафів. Замовник може вимагати від Виконавця сплати договірних штрафів:

      1. за невиконання Замовлення/Договору Замовником з вини Виконавця або третіх осіб, за дії яких несе відповідальність Виконавець, або Виконавцем не з вини Замовника – у розмірі 10% чистої вартості Замовлення/Договору;

      2. за перевищення терміну поставки з вини Виконавця у розмірі 0,2% від частини чистої вартості невиконаного в строк Замовлення за кожен розпочатий день перевищення;

      3. за запізнення в усуненні недоліків, виявлених при отриманні предмета Замовлення або виявлених протягом гарантійного та гарантійного терміну на недоліки – у розмірі 0,2% від вартості нетто Замовлення, за кожен розпочатий день запізнення, що відраховується з моменту закінчення терміну, встановленого Замовником для усунення недоліків.

    6. Замовник може стягувати договірні штрафи за всіма пунктами, за якими він має право, одночасно до суми, що не перевищує 20% від чистої вартості вимоги.

    7. Замовник має право утримувати нараховані штрафні санкції з винагороди та інших платежів Виконавцю.

    8. Замовник не зобов’язаний повідомляти Виконавцю про затримку виконання Замовлення та початок нарахування штрафних санкцій.

    9. У разі прострочення Виконавцем виконання предмета Замовлення/Договору або невиконання Виконавцем обов’язку, зазначеного в п. 5.2. ЗУК, Замовник може, не втрачаючи права стягувати договірний штраф та додаткову компенсацію, скористатися одним або кількома з таких прав:

      1. вимагати негайного виконання Замовлення/Договору повністю або частково;

      2. здійснити закупівлю в іншого Виконавця за його рахунок і на його ризик (так зване замінне виконання);

      3. відмовитися від Замовлення/Договору з причин з вини Виконавця без встановлення додаткового терміну, письмово повідомивши про це Виконавця.

    10. Права, зазначені в пункті 5.9. ЗУК, Замовник може реалізувати протягом 14 днів з дати затримки або невиконання обов’язку, зазначеного в пункті 5.2. ЗУК.

    11. Незалежно від указаних в пункті 5.5. ЗУК договірних штрафів Замовник також залишає за собою право вимагати від Виконавця компенсацію за неналежне виконання Замовлення відповідно до загальних принципів, викладених у Цивільному кодексі, аж до повного відшкодування шкоди та витрат, понесених у зв’язку з замінним виконанням Замовлення.

  1. ПЕРЕВІРКА ПРАВИЛЬНОСТІ ВИКОНАННЯ ЗАМОВЛЕННЯ

    1. Замовник залишає за собою право перевіряти хід і правильність виконання Замовлення/Договору та проводити будь-які випробування та перевірки якості, які він вважатиме за потрібне, щоб перевірити відповідність Товарів або Послуг Замовленню/Договору, їх якість і відповідну кількість.

    2. Виконавець забезпечує Замовнику та уповноваженим ним особам вільний доступ до підприємства Виконавця та місця зберігання Товарів з метою проведення випробувань і перевірок, згаданих у попередньому пункті. Замовник може вимагати надання, документів, що підтверджують дозвіл на постачання Товарів / виконання Послуг, а також наявність потенціалу, необхідного для постачання Товарів/Послуг та досвід Виконавця.

    3. Права Замовника, зазначені в розділі 5 ЗУК, не порушують інших обов’язків Виконавця та прав Замовника, зазначених у ЗУК.

  1. ТЕХНІЧНА ДОКУМЕНТАЦІЯ – ІНСТРУКЦІЯ

    1. Виконавець зобов’язаний надати Замовнику протягом узгодженого терміну, але не пізніше дати поставки, документацію, яка включає, зокрема таку:

      1. технічна документація,

      2. інструкції з експлуатації та обслуговування,

      3. навчальні інструкції,

      4. гарантійний документ,

      5. креслення, ескізи, плани,

      6. технічні паспорти,

      7. свідоцтва,

      8. сертифікати безпеки продукції,

      9. сертифікати контролю якості,

      10. сертифікати відповідності,

та іншу документацію, якщо її надання необхідне для належного використання або обслуговування Товарів або належного надання Послуг, якщо не вказано інше.

    1. Документація в розумінні пункту 7.1. ЗУК, предмети, що постачаються разом із Товарами чи Послугами, необхідні для належного використання чи обслуговування придбаних Товарів чи Послуг, є невід’ємною частиною придбаних Товарів/Послуг і стають власністю Замовника без додаткової оплати.

  1. ГАРАНТІЯ ТА КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ДЕФЕКТИ – ПРИНЦИПИ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ

    1. Виконавець гарантує, що поставлений Товар не був у використанні, відповідає всім технічним вимогам, зокрема специфікаціям і стандартам, є придатним для використання Замовником, не має дефектів, зокрема дефектів конструкції, виготовлення і дефектів у використаних матеріалах і напівфабрикатах.

    2. Виконавець заявляє, що поставлені Товари є його власністю і не обтяжені юридичними обмеженнями, і що він має право вільно ними розпоряджатися, і що їх доставка Замовнику не порушує жодних положень закону, судових рішень, адміністративних рішень, положень закону чи договорів, які є обов’язковими для Виконавця, і їх поставка не перешкоджатиме Виконавцю задовольнити законні вимоги третьої сторони.

    3. Виконавець гарантує, що поставлені Товари або надані Послуги відповідають стандартам охорони навколишнього середовища, безпеки, охорони праці, протипожежного захисту та вимогам ефективності, а також що вся інформація, надана Виконавцем у торгових брошурах, рекламних матеріалах, прайс-листах, системах якості та інших маркетингових документах, є правдивою, надійною та перевіреною.

    4. Виконавець надає гарантію якості, що забезпечує відсутність дефектів і належне функціонування поставленого Товару або коректність наданої Послуги протягом не менше 24 (двадцяти чотирьох) місяців з моменту початку його використання Замовником за цільовим призначенням, якщо Замовленням/Договором не передбачено інший гарантійний термін. Строк компенсації за дефекти на загальних засадах дорівнює гарантійному строку.

    5. У разі подачі рекламації за гарантією гарантійний період призупиняється до усунення дефектів. Тобто гарантійний строк відповідно продовжується на час усунення дефекту.

    6. Проте, якщо Виконавець замінює дефектний Товар на Товар без дефектів або виконує значний ремонт поставленого Товару, гарантія починається з моменту доставки нового або відремонтованого Товару Замовнику. Якщо Виконавець замінив/відремонтував частину поставленого Товару, перше речення застосовується до заміненої/відремонтованої частини Товару.

    7. Якщо Товари, доставлені Виконавцем, або Послуги, надані Виконавцем, будуть визнані Замовником такими, що не відповідають змісту Замовлення/Договору, застосовним стандартам, гарантійному документу чи іншим вимогам Замовника, Замовник може на свій розсуд:

      1. придбати Товари за значно зниженою ціною або сплатити значно знижену суму за надані Послуги,

      2. відхилити невідповідні Товари або Послуги та вимагати, за рахунок Виконавця, на свій розсуд:

  1. замінити Товари або повторно надати неналежно виконані Послуги,

  2. зробити необхідний ремонт,

  3. повністю або частково відмовитися від Замовлення/Договору та повернути всі або частину Товарів, які не відповідають вимогам, разом із запитом на відшкодування сплаченої ціни протягом 14 днів після їх повернення.

    1. Товари, відхилені Замовником, повертаються Виконавцю чи зберігаються Замовником за рахунок і на ризик Виконавця.

    2. Виконавці зобов’язані оплатити зберігання Товару, що зберігається за їх рахунок, протягом 10 днів після повідомлення Замовником про відмову від Товару.

    3. Якщо Виконавець не в змозі своєчасно замінити або відремонтувати Товари, Замовник має право на їх заміну або ремонт третьою стороною з відшкодуванням Виконавцем усіх витрат на ремонт/заміну, понесених Замовником.

    4. Замовник має право встановити для Виконавця термін заміни або ремонту поставленого Товару або термін повторного виконання Послуги.

    5. Виконавець несе відповідальність за всі прямі, непрямі, випадкові, навмисні та підсумкові збитки, понесені Замовником, включаючи втрату прибутку та репутації, спричинені затримкою доставки Товарів або ненаданням Послуг або їх неналежною якістю.

    6. Реалізація відповідальності за збитки у спосіб, зазначений у ЗУК, не виключає права Замовника висувати претензії відповідно до законодавства та згідно з зобов’язаннями, які Виконавець взяв на себе в Договорі.

    7. Приймання Товару або надання Послуги Замовником і його підпис у накладній або акті приймання-передачі, а також проведення ним контролю Товару/Послуги не звільняють Виконавця від його зобов’язань щодо усунення недоліків, які виникли, виявлених дати приймання Товару або Послуги.

    8. Виконавці гарантують, що протягом періоду дії гарантії якості вони забезпечать виготовлення та поставку Товарів, частин, компонентів та інших елементів Товару, які виявляться дефектними або потребують заміни в процесі нормальної експлуатації, і які дозволять відновити або розширити Товар, і що їх виробництво не буде зупинено на цей період.


  1. ПРАВА ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ

    1. Незалежно від будь-яких інших положень ЗУК, Виконавець гарантує, що Товари, Послуги та їх продаж Замовнику не будуть порушувати будь-які права на торгівельні марки, патенти, авторські права чи інші права інтелектуальної власності третіх сторін.

    2. Виконавець захищає та звільняє Покупця і третіх осіб, яким Покупець передав ці права, від будь-яких претензій, скарг, збитків, витрат, гонорарів тощо осіб, чиї права інтелектуальної власності були порушені, а також витрат та гонорарів їхніх адвокатів чи представників. Звільнення також охоплює витрати на будь-які судові та позасудові процеси.

    3. У випадку судового або позасудового розгляду, порушеного проти Замовника щодо захисту прав інтелектуальної власності, Виконавець приєднується до такого процесу на стороні Замовника та відшкодовує витрати, понесені Замовником, включаючи витрати на професійне представництво адвокатом, юрисконсультом, податковим радником, патентним повіреним або іншим експертом, чия участь є виправданою з точки зору Замовника в такому розгляді.

    4. Якщо поставлені Товари стають предметом судового позову або претензій щодо прав інтелектуальної власності, Виконавець має якнайшвидше отримати для Замовника право на використання Товарів або модифікувати чи замінити Товари таким чином, щоб виключити порушення прав третіх осіб.

    5. Отримання згоди, заміна або модифікація Товарів не може призвести до зменшення функціональності або характеристик Товарів, необхідних для конкретного використання Замовником.

    6. У разі невиконання Виконавцем своїх зобов’язань, зазначених у цьому розділі, Замовник має право вжити заходів, які вважає за потрібне, включаючи повернення придбаного Товару, та вимагати відшкодування сплаченої ціни.

    7. Передаючи Товар, Виконавець передає Замовнику всі авторські та суміжні права на переданий Товар у сферах використання, зазначених у Замовленні/Договорі, якщо інше не передбачено письмовими домовленостями Сторін без додаткових оплат. Винаходи, що підлягають патентуванню, і твори, що підлягають захисту, стають власністю Замовника без додаткових оплат. Питання, пов’язані з Товарами, які мають ознаки винаходів чи творчих робіт, кожного разу будуть чітко зазначатися в Замовленні/Договорі.

    8. Положення цього розділу застосовуються відповідним чином у разі виявлення інших юридичних проблем із поставленими Товарами.

  1. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ

    1. Вся інформація, отримана Виконавцем у зв’язку з виконанням Замовлення/Договору, включаючи, зокрема, організаційну, комерційну та технічну інформацію щодо Замовника, до якої немає публічного доступу, буде вважатися Сторонами конфіденційною та не буде розголошуватися третім особам.

    2. Це зобов’язання не поширюється на ситуації, в яких:

      1. зобов’язання надавати інформацію випливає із закону,

      2. конфіденційна інформація стала загальнодоступною без порушення Виконавцем своїх зобов’язань щодо конфіденційності,

      3. Замовник дав письмову згоду на розголошення конфіденційної інформації.

    3. Зокрема, Виконавець зобов’язується вважати конфіденційною будь-яку інформацію, не оприлюднену Замовником, щодо обсягу торгівлі, цін, що застосовуються Замовником, знижок, специфікацій Товарів чи Послуг, логістичних угод, технологічних даних та змісту контрактів, укладених із Замовником, під страхом відмови Замовника від Замовлення з вини Виконавця, і вимагати сплати договірного штрафу, передбаченого пунктом 5.5.1 ЗУК.

    4. Виконавець заявляє, що він не використовуватиме конфіденційну інформацію для інших цілей, окрім виконання Замовлення, і що він забезпечить цю інформацію належним захистом, який відповідає її конфіденційному характеру. Зобов’язання зберігати конфіденційність інформації залишається
      в силі після завершення Замовлення/Договору протягом 10 років і може бути анульовано під страхом недійсності лише за письмової згоди Замовника.

  1. ВИЩА СИЛА

    1. Форс-мажор у розумінні ЗУК означає раптову, непередбачувану подію, яка не залежить від волі Сторін і перешкоджає виконанню підтвердженого Замовлення повністю або частково, назавжди або протягом певного часу, якій неможливо запобігти та протидіяти, навіть якщо докласти належних зусиль. До форс-мажорних обставин належать, зокрема:

      1. стихійні лиха, зокрема пожежі, повені, землетруси та подібні стихійні лиха,

      2. епідемії,

      3. заворушення, терористичні акти, збройні дії, страйки,

      4. дії органів державної влади, такі як видання законодавчого акта чи адміністративного рішення (зокрема, пов’язаних з епідемією), ембарго, воєнний стан, надзвичайний стан, стан стихійного лиха, реквізиція.

    1. Сторони зобов’язуються негайно, але не пізніше 7 днів, повідомляти про настання форс-мажорних обставин з наданням наявних у них доказів їх виникнення та інформацією про їх очікувану тривалість, вплив на виконання Замовлення/Договору, і зокрема про дату, до якої, відповідно до їхніх очікувань, виконання Замовлення буде відкладено.

    2. Страйки, що стосуються громадського транспорту або субпідрядників Виконавця, не є форс-мажорними обставинами в розумінні ЗУК, які виправдовують невиконання або затримку виконання Замовлення.

    3. У разі форс-мажорних обставин, що впливають на Виконавця, Замовник має право на свій розсуд:

      1. узгодити з Виконавцем триваліший термін виконання Замовлення/Договору,

      2. відмовитися від Договору повністю або частково в будь-який час і вимагати повернення будь-яких уже сплачених сум протягом 14 днів з дати доставки запиту.

    1. У випадку, якщо Виконавець виконав частину замовлення, а Замовник відмовляється від Договору в невиконаній частині, Замовник залишає за собою право утримати вже поставлений Товар, заплативши його вартість.

    2. Будь-які подальші претензії з боку Виконавця, окрім зазначених у цьому розділі ЗУК, є неприйнятними.

  1. ПРИПИНЕННЯ СПІВПРАЦІ

    1. Виконавець у будь-якому випадку не має права на компенсацію випадкових або умовних збитків або втраченої вигоди.

    2. У разі невиконання Виконавцем будь-якої з умов, викладених у Замовленні/Договорі або інших документах, що стосуються виконання Замовлення, Замовник має право, без шкоди для інших своїх прав, відмовитися від поданого Замовлення/Договору повністю або частково без подальших зобов’язань та відповідальності. У такому випадку Виконавець зобов’язаний повернути всі суми, сплачені Замовником, протягом 14 днів з дати отримання заяви про відмову. Право подати заяву про відмову від Замовлення/Договору може бути реалізовано протягом 60 днів з моменту настання події, що є підставою для відмови. Цей строк починається з моменту закінчення терміну, встановленого для Виконавця для виконання умов Замовлення/Договору.

    3. Замовник має право відмовитися від Договору з негайним набранням чинності без подальших зобов’язань та відповідальності, якщо має достатні підстави вважати, що Виконавець не зможе належним чином виконати свої зобов’язання.

    4. Для відмови від Договору будь-якою із Сторін, незалежно від причин такої відмови, а також для розірвання Договору необхідно надіслати письмову заяву поштою або кур’єром із підтвердженням отримання. Відмова Виконавця від отримання заяви прирівнюється до її доставки після закінчення другого періоду авізування.

  1. СТРАХОВКА

Виконавець повинен придбати та підтримувати в силі протягом відповідного періоду страхування, необхідне для покриття його цивільної відповідальності щодо Замовлення/Договору відповідно до ЗУК. Виконавець повинен надати Замовнику докази страхування цивільної відповідальності, якщо обов’язок здійснити таке страхування випливає з чинного законодавства або якщо Замовник вимагає такого страхування в Замовленні на закупівлю або будь-якому іншому документі. Відсутність необхідного страхування, або якщо його обсяг не покриває повну відповідальність Виконавця, або якщо термін дії страхування закінчується під час виконання Замовлення/Договору, буде підставою для відмови Замовника від Замовлення/Договору.

  1. ПЕРЕДАЧА ПРАВ ТА ОБОВ’ЯЗКІВ, ЩО ВИНИКАЮТЬ З ДОГОВОРУ, ТРЕТІМ ОСОБАМ

    1. Виконавець гарантує, що будь-які права Виконавця, пов’язані прямо чи опосередковано з виконаним Замовленням/Договором, включаючи заборгованість перед Виконавцем, пов’язану з виконанням Замовлення/Договору, включаючи побічну (зокрема відсотки), не будуть передані третім особам без попередньої згоди Замовника, вираженої в письмовій формі під страхом недійсності.

    2. Виконавець гарантує, що він не вчинятиме жодних юридичних чи фактичних дій, прямим чи опосередкованим наслідком яких буде зміна кредитора з Виконавця на іншу особу. Це обмеження включає, зокрема, цесію, законну та договірну суброгацію, заставу, іпотеку та передачу.

    3. Виконавець гарантує, що для відстоювання будь-яких прав, що випливають із Замовлення/Договору, він не може надавати повноваження, в тому числі повноваження на стягнення заборгованості, будь-якій іншій компанії, зокрема, компанії, що здійснює діяльність зі стягнення заборгованості.


  1. ЗАСТОСОВУВАНЕ ЗАКОНОДАВСТВО ТА ЮРИСДИКЦІЯ

    1. До тлумачення договору та положень ЗУК застосовується виключно польське право, зокрема Цивільний кодекс.

    2. Конвенція ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів від 11 квітня 1980 року не застосовується.

    3. Будь-які суперечки, що виникають у зв’язку із Замовленням, вирішуватимуться судом загальної юрисдикції компетентним за місцем розташування зареєстрованого офісом Замовника виключно відповідно до положень польського законодавства.

    4. Будь-яке примусове виконання вимог і зобов’язань Замовника може здійснюватися лише на основі положень польського законодавства та польським виконавчим органом.

    5. Положення цього розділу не перешкоджають іншим рішенням, прямо прийнятим Сторонами в письмовій формі.

  1. СУБПІДРЯД

    1. Замовлення/Договір може виключати використання Виконавцем третіх осіб (субпідрядників).

    2. Будь-яке делегування обов’язків третім сторонам здійснюється виключно за рахунок Виконавця та під його повну відповідальність. Виконавець несе відповідальність за дії та бездіяльність субпідрядників, як і за власні дії та бездіяльність.

    3. Виконавець зобов’язаний проінформувати всіх субпідрядників про положення ЗУК, а також надати їм всю інформацію про вимоги Замовника щодо предмета Замовлення/Договору та правил його виконання.

    4. Замовник має право відхилити будь-яких субпідрядників Виконавця, які не відповідають умовам виконання Замовлення чи положенням ЗУК.

  1. ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ.

    1. Сторони зобов’язуються захищати персональні дані, наданих одна одній у зв’язку з виконанням Замовлення або укладенням Договору, в тому числі застосовувати організаційні та технічні заходи щодо захисту персональних даних, які обробляються в інформаційних системах, відповідно до загальноприйнятих нормативних актів.

       

    2. Виконавець і Замовник гарантують, що особи, які мають доступ до персональних даних, наданих іншою Стороною, були ознайомлені з відповідними положеннями, що регулюють захист персональних даних, і були уповноважені їх обробляти.

    3. Сторони зобов’язуються застосовувати вказівки чи роз’яснення, видані польським наглядовим органом або дорадчим органом ЄС, який займається захистом персональних даних, щодо обробки та захисту персональних даних.

    4. Зміст інформаційного положення Замовника:

      1. Адміністратором персональних даних, наданих з метою розміщення Замовлення або укладання Договору із Замовником, є HUTA ŁABĘDY S.A. з юридичною адресою в Ґлівіце, ul. Anny Jagiellonki 45.

      2. Адміністратор обробляє такі персональні дані: персональні дані осіб, що представляють кожну Сторону, вказаних у Замовленні, Підтвердженні замовлення, Договорі або будь-якому іншому документі, дані партнерів товариства та дані осіб, призначених для контактів і узгодження питань; вищезгадані дані надаються іншій Стороні в обсязі: ім’я, посада, робочий номер телефону та робоча адреса електронної пошти.

      3. Адміністратор обробляє персональні дані, зазначені в пункті 17.4.2., на таких підставах:

  1. для оформлення Замовлення та укладення Договору – правовою підставою для обробки персональних даних є ст. 6 абзац 1 b) GDPR,

  2. з метою виконання та контролю за виконанням Замовлення/Договору,
    зокрема, з метою ідентифікації осіб, уповноважених виконувати завдання, визначені в Замовленні/Договорі, у тому числі контактних осіб, довірених осіб, осіб, які мають доступ до конфіденційної інформації Замовника, або інших осіб, які діють від імені суб’єкта, з яким Замовник уклав Замовлення/Договір – з метою виконання законного інтересу адміністратора, що полягає в діяльності, пов’язаній із визначенням умов укладанням Замовлення/Договору, сприяння спілкуванню, пов’язаному з його виконанням, а також визначення осіб, відповідальних за виконання та уповноважених на контакти в рамках виконання замовлення чи договору та забезпечення безпеки об’єктів та збереження конфіденційної інформації (комерційної таємниці) відповідно до ст. 6 абзац 1 л. f GDPR;

  3. з метою виконання юридичних зобов’язань, покладених на Адміністратора відповідно до положень законодавства, включно з правилами оподаткування та бухгалтерського обліку – правовою основою для обробки персональних даних є ст. 6 абзац 1c) GDPR,

  4. з метою керування Адміністратором маркетингом своїх послуг – правовою основою для обробки персональних даних є законний інтерес Адміністратора (стаття 6 абзац 1f) GDPR; законним інтересом Адміністратора є надсилання маркетингового контенту власних послуг протягом періоду надання послуг Виконавцю електронними засобами,

  5. з метою реалізації законного інтересу Адміністратора, який полягає у можливому висуванні чи розслідуванні претензій або захисту від претензій – правовою основою для обробки персональних даних є законний інтерес Адміністратора – ст. 6 абзац 1f) GDPR.

      1. З питань обробки персональних даних Замовником можна звертатися до Інспектора персональних даних Замовника у наступний спосіб:

  • поштою на адресу для листування HUTA ŁABĘDY S.A. ul.Anna Jagiellonki 45, 44-109 Gliwice;

  • на електронну адресу: iod@hutalab.com.pl.

      1. Кожна особа, чиї персональні дані обробляються, має право вимагати доступу до своїх персональних даних, їх виправлення, видалення або обмеження обробки, право заперечити проти обробки персональних даних і право подати скаргу до голови Управління захисту персональних даних у разі порушення адміністратором положень про захист персональних даних.

      2. Персональні дані, надані у зв’язку з виконанням Замовлення/Договору, можуть бути розголошені уповноваженим працівникам Замовника і суб’єктам та їхнім працівникам, які надають послуги, що вимагають доступу до даних, у тому числі: послуги з охорони, юридичні, бухгалтерські, фінансові та ІТ-послуги.

      3. Надання персональних даних є добровільним але необхідним для виконання або допущення до виконання Замовлення/Договору.

      4. Персональні дані Виконавця оброблятимуться (i) у випадку обробки персональних даних з метою укладання та виконання Договору або розміщення Замовлення – протягом часу, необхідного для виконання всіх зобов’язань, що випливають з Договору або розміщення Замовлення, (ii) у випадку обробки персональних даних
        для маркетингу – до внесення заперечення проти обробки персональних даних для цього, (iii) у випадку, зазначеному в пункті 17.4.3.d) вище – до закінчення строку позовної давності та протягом строку, встановленого законом про бухгалтерський облік.

      5. в результаті обробки персональних даних не будуть прийматися жодні автоматизовані рішення, в тому числі профілювання.


    1. Надання персональних даних є добровільним, але необхідним для складання Замовлення або укладання Договору.

    2. Виконавець від імені Замовника виконує інформаційне зобов’язання шляхом ознайомлення осіб, персональні дані яких надані Замовнику, зі змістом цього пункту.

  1. ПОРУШЕННЯ ПРАВА

    1. Виконавець зобов’язаний запобігати будь-яким діям своїх представників або третіх осіб, про дії яких йому відомо, які суперечать закону чи добрим звичаям і спрямовані на отримання Замовлення або невиправданої вигоди, пов’язаної з отриманням або виконанням Замовлення.

    2. Виконавець гарантує та зобов’язується не надавати жодних подарунків чи комісійних винагород працівникам, агентам, підлеглим або представникам Замовника у зв’язку з отриманням або виконанням Замовлення або будь-якої іншої угоди, укладеної із Замовником.

    3. Виконавець зобов’язаний негайно інформувати Замовника про будь-який відомий випадок порушення положень цього розділу.

    4. У разі порушення положень цього Розділу Виконавцем або третьою стороною, яка діє від його імені або для нього, Замовник має право відмовитися від Договору повністю або частково та отримати назад сплачені суми або вимагати компенсації за завдані збитки, не відмовляючись від Договору.

Ґлівіце, 22.02.2023

Завантажити Загальні положення купівлі